گزارش کامل و تصویری از برگزاری ورکشاپ مشترک هنرمندان ایران و هند در راستای احیاء روابط فرهنگی و دوستانه ایران و هند در آئینه هنرهای خوشنویسی، نگارگری و صنایع دستی در کشور هندوستان
......
......
احیاء روابط فرهنگی و دوستانه ایران و هند در آئینه هنرهای خوشنویسی، نگارگری و صنایع دستی
کتابت کتاب «داستان ایران و هند» به خط نستعلیق توسط استاد علی خیری حبیب آبادی در کشور هندوستان
نمایشگاه و کارگاه عملی مشترکی در جهت احیاء و تحکیم روابط و علایق فرهنگی بین دو کشور ایران و هند با تعامل هنرمندان خوشنویس، نگارگر، هنرهای سنتی و صنایع دستی دو کشور در شهر «دهلی نو» پایتخت کشور هندوستان برگزار شد.
به گزارش سایت آثار هنرمندان ایران «عزیزی هنر» نمایشگاه و ورکشاپ مشترک هنرمندان ایران و هند در شهر دهلی نو پایتخت کشور هندوستان با تآکید بر روابط دوستان و قدیمی این دو کشور با حضور غلامرضا انصاری، سفیر جمهوری اسلامی ایران در هند، علی دهگاهی، رایزن فرهنگی و رئیس خانه فرهنگ ایران در دهلی نو، مدیرکل سازمان فرهنگی هند و خانم جایا جیتلی، مشاور نخست وزیر هند در سفر به ایران و مدیر مؤسسه بزرگ صنایع دستی دهلی نو (Dastkari Haat Samiti)، به مناسبت شصتمین سال قرارداد فرهنگی ایران و هند و تعدادی از هنرمندان برجسته خوشنویس، نگارگر، هنرهای سنتی و صنایع دستی ایرانی و هندی در دهلی نو در ابتدای ژانویه 2017 و آغاز سال جدید میلادی گشایش یافت.
گفتنی است در زمان مسافرت نخست وزیر هند آقای « نریندرا مودی» در سال 2016 به ایران در راستای احیاء روابط قدیمی و تاریخی ایران و هند که به منظور افتتاح سمینار بین المللی «دو تمدن بزرگ با پیشینه کهن»، به همراه خانم «جایا جیتلی» اتفاق افتاده بود، پیشنهادی از سوی خانم جیتلی مبنی بر برگزاری یک نمایشگاه و کارگاه مشترک با حضور هنرمندان برجسته دو کشور در ابتدای سال 2017 میلادی در مناسب ترین مکان در محل بزرگترین مرکز فروش صنایع دستی و هنرهای سنتی در دهلی نو (دهلی هات) مطرح گردید.
جهت برگزاری این نمایشگاه و ورک شاپ مشترک وزارت منسوجات دولت هند، سفارت جمهوری اسلامی ایران ، رایزنی فرهنگی و خانه فرهنگ ایران در دهلی نو، شورای روابط فرهنگی هند (ICCR) و مؤسسه بزرگ صنایع دستی دهلی نو(Dastkari Haat Samiti)، با هم دیگر همکاری نموده و پس از کوشش های فراوان در طول چندین ماه این نمایشگاه و ورک شاپ مشترک در ابتدای ماه ژانویه 2017 میلادی برگزار و در مسیر استحکام بخشی هرچه بیشتر روابط فرهنگی و قلبی دو کشور ایران و هند حرکت کرد.
در این برنامه فرهنگی نه نفر از هنرمندان شهر اصفهان به عنوان شهر جهانی صنایع دستی با نام های آقایان جهانگیر آیتی ، مرتضی جعفری دلیگانی، علی خیری حبیب آبادی، یوسف خلیلی پورناغانی، غلامرضا امامی، کامران باغبان، باقر نفری ولندانی و خانم ها قمرالملوک سترگ دره شوری، شرمین سارنج به ترتیب در رشته های مجسمه سازی فولادی، قلمکار سازی، خوشنویسی، معرق و منبت چوب، مینا کاری، نگار گری، فیروزه کوبی، گلیم بافی و پاپیه ماشه به عنوان «سفیران هنر ایران» و نه نفر از هنرمندان هند با نام های پرخی کمار ساهو، سید ابراهیم، شمشیر، فیاض احمد جان، راجیو کمار، جی پراکاش لاکهیوال، عبد الرزاق کهتری، موهر کمار پرجاپتی، هنس راج کجر به ترتیب در رشته های مسگری، معرق چوب، گلیم بافی، پاپیه ماشه، خوشنویسی، نگارگری ، قلمکار سازی، نگین کاری روی شیشه به عنوان نمایندگان هنر هند در یک طرح تحقیقاتی به تعامل و همکاری پرداختند.
مهمترین بخش این ورکشاپ و نمایشگاه مشترک، طرح مکتوب نمودن داستان روابط فرهنگی ایران و هند از قدیم الایام تا کنون بود که در قالب یک کتاب مصور شامل کتابت و خوشنویسی متن این روایت به دو زبان فارسی (به خط نستعلیق)، توسط «استاد علی خیری حبیب آبادی» و هندی (با خط و الفبای هندی)، «توسط استاد خط هندی راجیو کمار» و همچنین تزئین این صفحات توسط نگارگران و طراحان دو کشور، متناسب با محتوای متن درهرصفحه بود.
در ادامه به متن تهیه شده به زبان فارسی در این مجموعه که با هماهنگی رایزنی فرهنگی ایران در هند، توسط خانم پروفسور «آزارمی دخت صفوی»، استاد زبان فارسی دانشگاه دهلی تهیه و درج گردیده توجه فرمایید:
«داستان ایران و هند»
((در زمان های قدیم دو مملکت ایران و هند روابط دوستانه خود را آغاز نمودند. داستان روابط و علایق بین دو کشور ایران و هند، همسایگان متمدن و با فرهنگ جهان، داستانی است قدیمی و پر شور و حال و سخن میگوید از عشق و همدلی.
این داستان عشق و همرنگی که از قرن ها پیش شروع شده بود منجر شد به مسافرت نخست وزیر هند «آقای نریندرا مودی» به ایران در ماه مئی 2016 آقای مودی همایش بین المللی " Tow great civilizations: retrospect and Prospect " )دو تمدن بزرگ با پیشینه کهن) را افتتاح نمودند. آقای مودی با این رابطه کهن کاملاً آشنا بود و در سخنرانی افتتاحیه خود به آن اشاره فرمودند.
ایشان بیت معروف خواجه حافظ را با ترمیم بسیار جالب ارائه دادند و گفتند که نه فقط طوطیان هند از قند پارسی شکر شکر شدند، بلکه بلبلان ایران هم از شکر هند شیرین گفتار شده اند. جناب نخست وزیر گفتند ما باید آن روابط کهن، تنگاتنگ و ارزشمند را که بین هنرمندان، شاعران، ادیبان و مردمان این دو کشور وجود داشته است را در عصر حاضر احیاء کنیم.
سفیر ایران که به هند آمد بازی شطرنج را برای شاهان ساسانی برد. وزیر معروف نوشیروان برزویه، کتاب سانسکریت پنج تنترا را به ایران آورد که اولاً به پهلوی، زبان ایران قدیم و بعداً به فارسی به اسم کلیله و دمنه ترجمه شد. جناب نخست وزیر هند در مراسم افتتاحیه سمینار، چاپ عکسی از نسخه خطی قدیم کلیله و دمنه که از طرف آی. سی. آر آماده شده بود را رونمایی کردند.
پنج تنترا یا کلیله و دمنه شاهد تعامل فرهنگی و فکری هند و ایران می باشد و در ایران ژانر قصه نویسی را بنا نهاده است و این گام اول بود به سوی قصه و داستان نویسی فارسی.
متقابلا داستان نویسی فارسی در هند رونق زیادی پیدا کرد، مخصوصاً داستان امیر حمزه که اکبر شاه گورکانی آن داستان را خیلی دوست می داشت و در دربار او خوانده می شد. داستان امیر حمزه که زیر نظارت اکبر شاه ترتیب داده شده بود، دارای 1400 مینیاتور زیبا می باشد.
ریشه های عمیق و تاریخ آشنایی عمیق ساکنان شبه قاره و ایرانیان سابقه ای چندین هزار ساله دارد. تآثیر عناصر پارسی و ایرانی در نقاشی «کوشانا» و مکتب قندهاری به طور بارز هویدا می باشد. ستون ها و سنگ نبشته های شهر دانشگاهی قدیم هند «تاکشلا» (Taxilla) و دیگر معماری ها و حجاری های و نقاشی ها مثل فریسکو (Fresco) در غارهای «اجنتا» و «ایلورا» که جا مانده است رابطه قدیمی ایران و هند را روشن و مصوب می سازد. این سابقه تاریخی در دوران چاندرا گوپت موریا و اشوکا و سلسله شاهی گوپنا ها در هند و در زمان ساسانی ها در ایران تداوم پیدا کرد و رونق تازه بخود گرفت. مشابهت ها بین سلطنت های قدیمی ایران و دولت موریه ها در هند شاهد چشمگیر این روابط دیرینه و گونا گون بین ایران و هند می باشد.
یکی از مهمترین و برجسته ترین نمونه ارتباطات فرهنگی بین ایران و هند و مظهر مشخص آن میراث مشترک، آمیختگی زبان فارسی با زبان های محلی هند و خود زبان اردو می باشد. در حال حاضر هم صدها واژه فارسی و اصطلاحات درهندی، بنگالی، پنجابی، مراتهی، کجراتی، تیلگو، و زبا نهای دیگر هند وجود دارند که مترادف آن اصلا در آن زبان وجود ندارد. شاعران هندی اثر انکار ناپذیری در زبان فارسی داشتند مانند امیر خسرو، ابوالفضل، بیدل، قالب، اقبال و دیگران هنر کاشی کاری از ایران به هند آمد و در اینجا تأثیری عمیق به طرز معماری هند گذاشت. مسجد ها، کوشک ها، مناره ها، قلعه ها، با کاشی کاری آبی و نقاشی مخصوص ایران، طرز معماری هند را زیبایی تازه بخشید. مسجد مروارید آگرا، مسجد جامع دهلی، قلعه قرمز، شالامال باغ، قلعه مهاراجه، زنجیت سنگه، و صد ها بنای دیگر در سراسر شبه قاره نمونه بسیار چشمگیر از نفوذ طرز معماری ایران و هند می باشد. بهترین مظهر و سمبول این فرهنگ مشترک خود «تاج محل» می باشد.
نقاشی و خطاطی ایران هم نفوذ خاصی در هند پیدا کرده است. خطاطان بزرگ مانند سید علی خان حسینی جواهر رقم، محمد مراد شیرین رقم، میر محمد صالح مشکین رقم و عبد الباقی حداد یاقوت رقم و غیره تحت حمایت شاهنشاه گورکانی بالخصوص شهاب الدین شاهجهان هنرمندان محلی هندوستان را تحت تأثیر خود قرار دادند که در نتیجه آن سبک های مختلف خطاطی بوجود آمدند.
در عصر همایون دو نقاش معروف میر سید علی و خواجه عبد الصمد شیرازی به دربار دعوت شدند. میرسید علی داستان معروف امیرحمزه را با نقاشی زیبای خود تزئین داد. تعداد زیادی از کتابهای نظم و نثر فارسی نقاشی ایرانی را دارا می باشند مانند دوازده جلد امیر حمزه، چنگیز نامه، اکبر نامه، رزم نامه (ترجمه مهابهارت)، رامین نل دمن فیضی، کلیله و دمنه، بابرنامه، دیوان حافظ و غیره
نفوذ سبک مینیاتور ایران در نقاشی هندوستان بطوری نفوذ پیدا کرده که یک دبستان نقاشی بنام «مغل اسکول» بوجود آمده است. موسیقی قدیم هند در سراسر جهان معروف است. بعضی از پرده های موسیقی هند اسم فارسی دارند و مقامات موسیقی هند مانند پتیاله و ملتان به موسیقی ایرانی خیلی نزدیک می باشند.
در پارچه بافی و نساجی هم ایران و هند خیلی چیزهای مشترک دارند. ناشی از همین بود که موقع مسافرت نخست وزیر هند به ایران پیشنهاد شد که برای ایجاد تعامل در هنرهای زیبا و پارچه بافی و نساجی برای هنرمندان ایران و هند یک نمایشگاه و کارگاه درهند در سال 2017 ترتیب داده بشود و مناسب ترین جاها برای برگزاری این برنامه بازار معروفه دهلی نو«دهلی هات» خواهد بود.
برای برگزاری این کارگاه وزارت منسوجات دولت هند، سفارت جمهوری اسلامی ایران، خانه فرهنگ ایران، کنسول روابط فرهنگی هند و دستکاری هات سمیتی، با هم اشتراک و همکاری کردند. پس از کوشش بسیار در دوران چندین ماه این کارگاه در ماه ژانویه 2017 میلادی برگزار شد و موجب احیاء و برقراری اشتراک فکری، قلبی و عملی بین هند و ایران شده است.
نه نفر از ایران از جمع هنرمندان دعوت شده بودند و با هنرمندان هند با هم همکاری کردند. مراسم افتتاحیه کارگاه هنرمندان بتاریخ 4 ژانویه 2017 ساعت دوازده برگزار گردید.
چاپ نفیس حاضر مبنی بر بعضی از یادداشت های بسیار جالب و مهم از سفر بیاد ماندنی نخست وزیر هند به ایران و تفصیلات این نمایشگاه و کارگاه مشترک هنری می باشد))
در ادامه به گزارش تصویری کاملی از این برنامه مشترک فرهنگی توجه فرمایید:
.......
تصاویری از برگزاری ورکشاپ مشترک هنرمندان ایران و هند در کشور هندوستان
.......
.......
تصاویری از بازدید هنرمندان ایرانی از آثار تاریخی و باستانی کشور هندوستان
.......
مکتوب کردن داستان ایران و هند توسط هنرمندان خوشنویس و نگارگر ایرانی و هندوستانی و به خط نستعلیق استاد علی خیری حبیب آبادی
.......
.......
آثار به نمایش در آمده از استاد علی خیری حبیب آبادی در ورکشاپ مشترک هنرمندان ایران و هندوستان - دهلی نو
.......
.......
لطفا با نظرات ارزشمند خود ما را یاری فرمائید
شما نیز می توانید جهت مشاهده مطالبی که مخصوص اعضای ویژه این سایت است به عضویت رسمی این سایت در آمده و از این پست و دیگر پستها و تصاویر محدود شده دیدن فرمایید